ここから本文です

Ann's attempts seem praised as clever instead of condemned as unethical.

アバター

ID非公開さん

2017/10/2700:49:51

Ann's attempts seem praised as clever instead of condemned as unethical.

とありますが、この場合のas~asが訳せないです。回答お願いします

閲覧数:
8
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

und********さん

2017/10/2703:07:23

ここではas〜asのような形ではなく,jpx…様が訳された回答にありますように,as clever と as unethical が同等にpraisedとcondemnedにかかっているだけの文章です.

(注/こちらの回答にBAはつけないで下さい)

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

jpx********さん

2017/10/2700:54:30

Ann's attempts seem praised as clever instead of
condemned as unethical.

アンの試みは、非倫理的として非難される代わりに
賢明として評価されているようです。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる