ここから本文です

英語の質問です。 Yamanashi is the top largest producer of peaches in Japan...

dmw********さん

2017/12/710:39:51

英語の質問です。

Yamanashi is the top largest producer of peaches in Japan.

山梨県は日本で桃の生産が一番です。

というような意味だと思うのですが、
この場合のtopは「一番上の、トップの」という意味の形容詞でいいのでしょうか。

この場合、the largest producer~でもいいのではないかと思うのですが、
the second largestなどの表現もあるので、
「一番の」ということであえてtopが使われているのですか?

教えてください

閲覧数:
25
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ron_cre_tauさん

2017/12/711:31:13

あなたのお考えの通りです。この top は最上級 largest を強調しているわけですが、いわゆる redundancy ですね。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる