ここから本文です

機動戦士ガンダムの海外での表記について 機動戦士ガンダムはアジア圏を中心に...

soh********さん

2018/5/3121:13:34

機動戦士ガンダムの海外での表記について

機動戦士ガンダムはアジア圏を中心に人気がありますが、各国(中国、韓国、タイ、その他)ではどのような言葉で表されるのでしょうか。

特に以下の単語について知りたいです。なお、現地のなじみのある単語等に意訳されているような場合は、その旨も書いていただくと助かります。

機動戦士ガンダム→?
ジオン軍→?
ザビ家→?
シャア・アズナブル→?
ザク→?

この質問は、活躍中のチエリアン・専門家に回答をリクエストしました。

閲覧数:
70
回答数:
2
お礼:
250枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

xln********さん

2018/5/3123:47:34

私は中国から留学している学生です。
得意な言語は母語の中国語と英語です。
日本留学直前からはじめた日本語と文法で類似した韓国語学習は同時進行でしたので、おなじ水準で使用できますが、現在も学習中です。

機動戦士ガンダムは中国語で机动战士高达です。
英語では、Mobile Suit Gundamです。
続いて韓国語では、기동전사 건담です。
是非、ご参考にしてください。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

the********さん

2018/6/700:17:31

TV放送がされているかは知りませんが台湾あたりではガンダム、ガンキャノン、ガンタンクのパチモンプラモデルがそれぞれ、
機動戦士、機動火砲、機動戦車の
名称で販売されているのを昔の雑誌の記事で見た覚えがありました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる