ここから本文です

下記の英語を日本語に翻訳お願いします。参考として契約書の最後の部分に書いてい...

cy1********さん

2018/6/2823:00:20

下記の英語を日本語に翻訳お願いします。参考として契約書の最後の部分に書いている内容です。
よろしくお願いします。

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have caused this SAFT to be duly executed and delivered.

閲覧数:
37
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kor********さん

2018/6/2823:01:22

証拠として、署名者はこのSAFTを正式に執行し、納入させた。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

jpx********さん

2018/6/2823:10:53

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned
have caused this SAFT to be duly executed and delivered.


立会の下に、署名者はこのSAFTを正式に実践し、
3.約束どおりに行うこととする。

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる