ここから本文です

ロシア語で「あなたは私を幸せにする」ってなんと言うのですか?あと、「私は5年間...

nei********さん

2018/7/423:56:27

ロシア語で「あなたは私を幸せにする」ってなんと言うのですか?あと、「私は5年間英語の勉強をしている」をロシア語でなんと言うのか教えてください

閲覧数:
61
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

fuk********さん

2018/7/500:09:15

Я изучаю английский язык 5 лет.
私は5年間英語を勉強しているという意味ですが、たとえ相手がロシア人でも、あなたが英語の勉強をしているなら英語でメッセージを送ればいいと思います。
僕はロシア語の読み書きが今よりもまだ苦手だった初学者の頃、「ロシア語の勉強はまだ2年くらい。少ししかわからない」というロシア語のメッセージを送ったら、相手のロシア人は言語交流サイトで知り合った日本語学習者のはずなのにロシア語でメッセージを返してきてさっぱりでした。
お互いに勉強しているのだから、僕はロシア語でメッセージを送る、相手のロシア人は日本語でメッセージを送る。
お互いの文に間違いがあれば直してあげるというのが一番勉強になる方法かと思ったのに。
ロシア人にロシア語でメッセージを送ることは少しも勉強にならないと感じました。
あなたが英語を勉強しているのなら、ロシア語でメッセージを送るべきではないでしょう。
英語を使いましょう。

  • 質問者

    nei********さん

    2018/7/507:10:42

    ありがとうございます。そうですね。これから英語を使います

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

aaa********さん

2018/7/510:51:28

Ты сделаешь(делаешь) меня счастливой(счастливым)!
Я учу английский язык уже 5 лет.

幸せにするは、少し説明がいります!
あなたは、私をこれから(未来)私を幸せにするのであれば、сделаешьを使ってください。今幸せにしてるとか、普遍的なことを言ってるんだったら、делаешьを使ってください!
また、あなたが女性であればсчастливой、男性であればсчатливымです!

英語を勉強している、ですが、изучаюでももちろん良いですが、изучать(я изучаю)は専門的に勉強している感じです。おそらく、中高で学んでいるっていう感じなら、учить(я учу)の方が良いと思います!

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる