ここから本文です

「妻の嫗に預けて養はす。」という文の品詞分解と現代語訳を教えてください

アバター

ID非公開さん

2018/10/1706:58:42

「妻の嫗に預けて養はす。」という文の品詞分解と現代語訳を教えてください

閲覧数:
517
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

poe********さん

2018/10/1723:10:20

妻=名詞
の=格助詞
嫗=名詞
に=格助詞
預け=カ行下二段活用動詞「預く」連用形
て=接続助詞
養は=ハ行四段活用動詞「養ふ」未然形
す=使役の助動詞「す」終止形

(竹取の翁は)妻である老女に(その子を=かぐや姫を)任せて養育させる。


最初の人、その回答は「品詞分解」ではなくて、「単語分け」といいます。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

oji********さん

2018/10/1708:13:18

品詞分解:妻/の/嫗/に/預け/て/養は/す

現代語訳:妻である老女に(かぐや姫を)預けて育てさせる。

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる