ここから本文です

以下英訳お願いします。 ネットで注文した商品について依頼したい為の文章です。 ...

アバター

ID非公開さん

2019/1/1703:13:55

以下英訳お願いします。
ネットで注文した商品について依頼したい為の文章です。

ご担当者様

お世話になります。
私は〇〇と申します。
注文番号××××のオーダーについて
お願いがあり

ます。
5つの商品は全て別々にギフト包装して頂きたいです。
さらに、外側から中の商品の色がわかるようにメモをつけてください。

よろしくお願い申し上げます。

この質問は、活躍中のチエリアン・専門家に回答をリクエストしました。

閲覧数:
24
回答数:
3
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ali********さん

2019/1/1708:18:22

Hello,

This is 〇〇.
私は〇〇と申します。

I'm writing this message regarding to order number: xxxxxxx
注文番号××××のオーダーについてお願いがあります。

Is it possible if you could gift wrap all 5 items individually?
5つの商品を全て別々にギフト包装して頂くことはできますでしょうか?

Additional to that, please put a note with color info on wrapped items so I can see which one is which.
さらに、中身がどの色かわかるように、外側に商品の色を書いた
メモをつけてください。

Thank you in advance.
先にお礼を申し上げます。(よろしくお願いいたします。)


ご担当者様 はもし相手方のお名前がわかるなら
Dear Hanako, のように書きますし
わからない場合は、カスタマーサービスなどの担当部門へ
直接届くことが想定されますので、宛名は必要ありません。

お世話になります。というような表現はなく、
HelloやHiなど、こんにちはではじめるのが普通ですので
そのようにいたしました。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

jpx********さん

2019/1/1712:22:16

ご担当者様
お世話になります。
私は〇〇と申します。
注文番号××××のオーダーについて
お願いがあり ます。
5つの商品は全て別々にギフト包装して頂きたいです。
さらに、外側から中の商品の色がわかるようにメモをつけてください。
Hello,
I am xxxx and my ordered number to your store
is .....
Would you be kind enough to allow my request?
I have bought 5 items and I would like you to
do a gift packaging in each item respectively.
In addition, could you please put a mark on the
top of the packages as I can see which is which.

Best regards,

usa********さん

2019/1/1705:05:00

Hello,
My name is OO who ordered XXXXX from you.
I'm writing this because I have a favor.
Could you wrap these by each for gift and level what's inside each?
Thank you for your help in advance.

という感じでいかがでしょうか?
ご参考まで。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる