ここから本文です

伊藤和夫先生の「テーマ別英文読解教室」を手に入れて取り組もうとしている者です。

アバター

ID非公開さん

2019/2/1914:52:03

伊藤和夫先生の「テーマ別英文読解教室」を手に入れて取り組もうとしている者です。

この本のオススメの使い方を教えていただけたらと思います。

閲覧数:
94
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2019/2/1916:18:28

長文読解の肝は文の構造を把握すること、その基本は動詞をは補足することです。以下が参考になるかも。

(2)効率的な長文解釈のコツ

1.まず最初に、全文を読みながら、「動詞」と思しきものにすべて〇をつけていきましょう。慣れてくれば節ごと頭の中で動詞に着目するということになりますが。

2.動詞がわかれば、その主語、目的語などが浮かび上がってきます。要するに文章の構造が見えてくるということです。

3.S+V+Oなどで節が構成されますので、そこに/を入れていきます。
おそらく、ネイティブも、動詞を手がかりに文章を理解しているものと思います。

4.実際にやってみましょう。

A friend of mine once told me that when she and her husband were having a disagreement, he made a face which struck her as so comical that she burst into laughing.(愛知県立大学)

A friend of mine(S) once told(V) me(O) /(told)
「私の友人の一人がかつて私に話しました」

that when she and her husband(S) were having(V) a disagreement(O), /(were having)
「彼女と夫が口喧嘩したとき、」

he (S) made(V) a face(O) /(made)
「夫は表情をした」

which(S) struck(V) her(O) as so comical /(struck) ← この辺りは想像力を発揮して意訳
「彼女の意表を突くおどけたような。」

that she(S) burst (V) into laughing. /(burst)
「その結果、彼女は吹き出してしまった。」

*()内が動詞
*so comical that she burst (so ~ that)

その他:

① 頭から解釈していく方法は、リスニング、会話にも応用できます。

② 所詮英語は日本人にとって、とっても難しい外国語です。それを100%理解するには、大いに想像力、推理力を発揮して補う必要があります。
そのためには雑誌を読んだり、ニュース、新聞に目を通したりして、幅広い常識を育てると役に立つと思います。

③ 英語を訳したら、一旦英語を離れて、「全身全霊」で、この文章は何を言っているのか、筆者は何を言いたいのかをよく考えてみましょう。その際、常識や想像力を働かすことは言うまでもありません。
そして、それらに従って、日本語らしい文章を「作文」しましょう。いつまでも英文を眺めて、わけの分からない日本語にしても、点数のとれる訳文にはなりません。

アバター

質問した人からのコメント

2019/2/19 16:22:11

丁寧な返答・解説ありがとうございます!
理路整然としたお答えに感動いたしました。
先ず動詞を手掛かりに読み解いていく読解方法で勉強したいと思います。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる