ここから本文です

先日、旅行先のアメリカのとあるお店で母と買い物をしていました。 同性の店員さ...

yur********さん

2019/3/1922:44:29

先日、旅行先のアメリカのとあるお店で母と買い物をしていました。
同性の店員さん(女性)から、英語であなたたちは家族なの?的なことを言われ、yesと言うとしばらくしたらフレンドリーな感じ

でyou socute!と言われました。

社交辞令も含めて言っていることは承知ですがso cute ってどんな人に使うのでしょうか?

というのも、私は日本では可愛いよりも美人と言われることが多いのです。そのため、自分のことを可愛いと思っていません。

アメリカの方にとっての(特に同性女性に対する)cuteについて知りたいです。

よろしくお願いします。

閲覧数:
116
回答数:
6
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

bab********さん

2019/3/2014:36:39

他の方も言ってますが「母娘で買い物なんていいわね!」って感じだと思います。もしかしたら英語も少したどたどしく、2人助け合って物を選んでいたとか?

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/5件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

gre********さん

2019/3/2403:24:43

アメリカ人の多くが日本人を含むアジア人の年齢を当て切れません。彼らの目には、かなり若く幼く見えるらしいです。多分、実年齢よりも10歳くらい年下に見られていると思います。だから、その店員さんに貴方の年齢を言ったら、きっと驚くでしょう。「so cute(とても可愛い)」と言われたみたいですけど、「可愛い」=「子供」「少女」「童顔」に指して使うことが多いので、きっとお人形さんのような可愛いオーラが出ていたのでしょうね。少なくともその米国人の店員さんにはそう感じたのでしょう。

rx7********さん

2019/3/2206:36:58

他人のお世辞を真に受けてはいけません。

プロフィール画像

カテゴリマスター

han********さん

2019/3/2011:33:52

かわいいとか自然な感じの人に使います
Cute=かわいい は子供や高校生あたりまでに使いますが、Innocent的な意味合いで年齢層も幅広く使います。
肯定的な表現ですね。
お母さんといるあなたの自然な雰囲気がCuteだと思ったのかもしれませんし、あなたがかわいいと思ったのかもしれません。

プロフィール画像

カテゴリマスター

dmr********さん

2019/3/2006:24:14

親子で買い物なんていいわね!という意味で言ったのでは?

プロフィール画像

カテゴリマスター

col********さん

2019/3/1923:00:18

かわいいというより親子で愛らしいということです。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる