ここから本文です

英語 得意な方

アバター

ID非公開さん

2019/4/521:38:03

英語 得意な方

アメリカ人の彼とのメールで、
「今日は何話そうか♩」という意味で
What do we talk about today
と送ってしまいました。
後で調べて
What shall we talk about today
とすべきだったと知りました。
私が送った英語だと、
「今日は何を話せばいいのよ、もう」みたいな
非常にネガティブなニュアンスではありませんか?
まだ返信ありませんがとても心配。
でもその後に
What kind of story do you have or would you like to talk about(にっこりマーク)
という文章もつけていたので
そんなに
やる気ない感じ全開では決してないと思うのですが
念のためお聞きします。

What do we talk about today
は、どうすりゃいいんだよもう、みたいなニュアンスですよね?

閲覧数:
20
回答数:
1
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mos********さん

2019/4/522:26:03

彼が気にしてないんだし、母国語でないことを知っていてくみ取ってくれてるんだから問題なし。
勉強中の日本語を一生懸命使ってくれてる彼氏(彼女)から「何の話するの?」とメッセージが来て、なんか失礼な言い方じゃね?と怒ったりする人いませんよね。

次は、何を話したい?と聞いてあげる感じにするともっといいかも。
What would you like to talk about today?

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2019/4/523:00:23

    丁寧にありがとうございますっっっ!
    ぁあ、そうですよねっ!安心しました。
    先ほど返信があり、問題なく伝わっていました。
    We've left the past behind us and all we need to do is to focus on the future I think.と書いてくれていました。

    ご返信ありがとうございます

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

アバター

質問した人からのコメント

2019/4/9 01:46:30

丁寧にありがとうございます 助かりましたっ。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる