ここから本文です

台湾語と中国語は全く違いますか?

アバター

ID非公開さん

2019/4/1600:29:00

台湾語と中国語は全く違いますか?

簡体字と繁体字があるのは知ってますがやっぱり別言語並みに違うものなのでしょうか。

閲覧数:
102
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sai********さん

2019/4/1921:40:32

台湾だけで使われる言葉は台湾語です。いわゆる中国語(北京語、または標準中国語)とは発音が違います。台湾独自のとってもローカルな中国語の一種。発音は広東語(香港で使われている中国語)に似ています。

台湾では年配者はまだ普通に家庭で使っていますが、学校教育の場など社会的な場では使わないようにと厳しく先生に指導されて育つため、若い世代は台湾語を話すことはできません。とはいえ、おじいちゃんやおばあちゃんや、家庭や地方地元で普通に耳にするので、耳で聞くのは理解できます。また、普通に午後のテレビドラマではすべて台湾語だけの番組もたくさんありますし、文化に深く根付いています。

戦後に中国から移民・亡命的に流れ込んできた中国出身者たちは、この台湾語の音が好きではありません。かなり上から目線で批判的ですね。発音が嫌いだとか、労働者がしゃべる言葉みたいに聞こえる、とか。

というわけで、台湾語はだんだんすたれていっています。普段使う中国語は北京語(標準中国語)です。これは中国本土で使う中国語と同じものです。ちょっと台湾風の発音がありあますが、まったく同じ言語が使われています。




漢字自体は繁体字も簡体字も、画数が多いか少ないかだけの違いなので、本質的にはまったく同じものです。台湾で使う感じは、繁体字です。日本語でいう旧字体のようなものです。

中国本土でも台湾でも普段使う言語は同じ北京語。ただ、文字に書かかれたものが違うだけです。




繁体字はとても画数が多くて、日本人はびっくりしてしまう感じも多いです。しかし、日本人にとってはこの繁体字の方が読みやすいです。一方、中国本土で現在使われている簡体字は、あまりにも画数を省いてしまったため日本人からみると簡略化しすぎて、なんの感じだか判別できない印象が強いです。

というわけで、日本人は台湾旅行に行くと意外とすんなり漢字が読めるので、楽に意味がわかるといわれています。空港の表示、町中の看板、メニュー、駅の表示、道路標識などなど、日本人は普通には問題なく読むことができます。

台湾人はすべて繁体字しか使いませんので、子供の時からやたら画数の多い漢字を書くことに慣らされて育ちます。一番苦労するのは、受験や試験の時、時間制限のプレッシャーの中で、一角もとばさずにきちんと繁体字を書かなければならないのでものすごい大変だと言います。

台湾という漢字にしても実に、「臺灣」と書きます。昆虫などの虫は「蟲」。単独は「單獨」。画数も多く正確に覚えるのもたいへんなので、書くのはたいへんそうですよね。

台湾だけで使われる言葉は台湾語です。いわゆる中国語(北京語、または標準中国語)とは発音が違います。台湾独自のとって...

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ll_********さん

2019/4/1611:44:11

台湾語と中国語の話と簡体字と繁体字の話は別です。

中国本土でも台湾でも書き言葉はほぼすべて中国語です。

中国では簡体字、台湾では繁体字という文字の違いはありますが、両方とも中国語です。
なのでほぼ同じです。
もちろん多少の言葉の違いはありますが十分通じます。

台湾語というのは別の言葉です。
年配の方、地方の方、家庭内などで比較的使われています。
話し言葉なので基本的に書くことはありません。
これは中国語とは通じません。

mic********さん

2019/4/1611:36:23

簡体字を習った経験があれば、繁体字をいきなり読むとちょっと不慣れかもしれないが、時間を経て違和感がなくなると思います。特に心配の必要はありません。

プロフィール画像

カテゴリマスター

rau********さん

2019/4/1603:13:46

なんかゴッチャになってますね

台湾は17の民族が居て漢族が98%以上を占めています
中国は56の民族が居て漢族が94%以上占めています
それぞれの民族は独自の言語を持ちます
漢族が使用する言語を漢語、文字を漢字と言います

台湾の標準語は國語、中国の標準語は普通話と言い、互換性があるため通じます
日本で中国語と言われているものは普通話の事です

漢語には方言があります
例えば、北京語、山東語、上海語、閩南語、広東語、客家語など
國語や普通話も漢語の1種です
台湾語は中国福建省でも使用されている閩南語の事です

文字ですが、もともと中国でも繁体字を使っていましたが
やはり画数が多いと書くのが大変なので簡略化を行いました
それが簡体字です
中国でも広東省、澳門、香港の広東語圏では繁体字を使用しています
台湾でも繁体字を使用しています
日本の漢字も結構簡略化されています

台湾:體館豐
日本:体館豊
中国:体馆丰

それから・・・
中国ではルビにピンイン、台湾では注音記号を使っています
人名や地名のアルファベット表記には中国ではピンイン、台湾ではウェード式のピンインを使っています

nea********さん

2019/4/1601:04:14

中国語と言っても普通话や北京語、広東語などいろいろありますが、普通は簡体字ですね。台湾語は繁体字です。文字が全然違います。
発音は北京語と広東語でも会話できないほどなので全く違うといってもいいでしょう。とあるサイトでは中国語と台湾語の発音の違い≒日本語と韓国語の発音の違いと書いていたほどです。


(参考)
↓上から繁体字、日本語の漢字、簡体字↓

中国語と言っても普通话や北京語、広東語などいろいろありますが、普通は簡体字ですね。台湾語は繁体字です。文字が全然違...

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる