ここから本文です

TOEIC公式問題集のこの文で質問がございます。 ここでのwindowの使い方が理解でき...

nem********さん

2019/4/2317:52:48

TOEIC公式問題集のこの文で質問がございます。
ここでのwindowの使い方が理解できません。

For example, by giving your moving company
a seven-day window to load your shipment,
you reduce the chance that your goods will sit
in a truck for a long period of time.

訳:例えば、引っ越し会社に対し、荷物を積み込む
のに7日間の枠を与えることで、お客様の家財
が長期間トラックに置かれる可能性を減らし
ます。

上記の英文で「荷物を積み込むのに7日間の枠を与える」
という表現がいまいちぴんときません。

1週間ほど前に予約するということですか。
でも、それがなぜトラックの中に長く入れられるのを防ぐ
ということにつながるのでしょうか。

閲覧数:
27
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

nog********さん

2019/4/2318:44:27

例えば、引っ越し業者が5/7日に新居への家財の搬入作業を行える場合に、家財の搬出作業を5/1日に指定すると、5/1日〜5/7日の間は家財がトラック内に置かれることになる。

一方、5/1日を含めて7日間の枠(期間)を引っ越し業者に与えた場合、引っ越し業者はトラック内に家財が置かれる期間がなるべく短くなるようなスケジュールを設定できる。

例えば、5/5日に家財の搬出作業を行い5/7日に新居への家財の搬入作業を行えば、家財がトラック内に置かれる期間は3日で済むし、場合によっては5/7日に家財の搬出作業と搬入作業を一度にやってしまえる可能性もある。

ということじゃないかと思いますが…

「窓」ではない window [注意したい単語・意外な意味]
https://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/2009-04-13

  • 質問者

    nem********さん

    2019/4/2319:00:41

    詳しいご回答ありがとうございます。

    >家財の搬出作業を5/1日に指定すると、5/1日〜5/7日の間は家財がトラック内に置かれることになる。

    例えば、搬出作業を5月1日にやって、その翌日や二日目などに
    搬入作業を行えないのはなぜでしょうか。

    >引っ越し業者はトラック内に家財が置かれる期間がなるべく短くなるようなスケジュールを設定できる。

    こうおっしゃっていることから引っ越し業者は客の新居の住所
    などの処理をしないといけないからでしょうか。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/4/23 19:37:14

詳しいご回答ありがとうございます。
「新居に入れる」という条件が必要ですね。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる