ここから本文です

When they held a concert at Tokyo dome,the dome was packed with many fans who...

yun********さん

2019/5/1700:47:03

When they held a concert at Tokyo dome,the dome was packed with many fans who were very excited.

この文、文法的におかしいですか?
訂正があればお願いします

閲覧数:
27
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rum********さん

2019/5/2322:37:34

充分伝わりますが、せっかくなので少し手を加えますね。

As they held a concert in Tokyo Dome, many excited fans filled the Dome.

彼らが東京ドームでコンサートを開催すると、多くの熱狂したファン達がドームを埋め尽くした。

ドーム(物)を主語にするのではなく、ファン達(人)を主語にするのが英語らしい組み立てのポイントです。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる