ここから本文です

和訳を教えてください。 The Accreditation of Prior Learning scheme allows wor...

べんきょうわかんないさん

2019/5/2510:45:37

和訳を教えてください。
The Accreditation of Prior Learning scheme allows work experience to be added towards qualification.

事前学習制度の認可は、資格に対し、就労経験が負荷され

るべきであることを認める。

ですか?

補足基礎的な質問ですみませんが、この場合のto be addedはどう訳出したら良いのでしょうか。
「〜べき」
かと思ったのですが…

閲覧数:
6
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

phi********さん

2019/5/2510:59:26

The Accreditation of Prior Learning scheme allows work experience to be added towards qualification.
学習経験認定制度は就労経験が資格の認定に加算されることを許します。
(学習経験認定制度では就労経験を資格の認定に加算することが可能になります。)
〇これがどの国のどの制度かが分からなかったので語句の一般的な意味で訳しました。

以上です。

  • phi********さん

    2019/5/2511:22:19

    基礎的な質問ですみませんが、この場合のto be addedはどう訳出したら良いのでしょうか。「〜べき」かと思ったのですが…

    〇その通りです。
    直訳すれば、「就労経験を資格の認定に加算されるべきことが可能になります。」です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/5/25 11:27:08

ありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

アバター

ID非公開さん

2019/5/2510:51:03

「先行学習認定制度では、資格取得に向けて実務経験を追加することができます。」

かな

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる