ここから本文です

英語です!

アバター

ID非公開さん

2019/8/823:16:33

英語です!

「その映画はあなたがポップコーンを食べるまでには終わるでしょう」


の英語訳が、解答では

“The movie will be ended by the time you finish eating popcorn.”

なんですが、
未来完了の will have been ended にしなくてよいのですか??教えてください!

閲覧数:
46
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kon********さん

2019/8/909:01:26

しなくて良いのです。

時制の法則
「If やwhenなど、時や条件の副詞節では,未来の事も現在形(現在完了形)で書く」 つまり、willは使うな、とう法則です。

by the time の3語も、3語でひとつの接続詞の働きですので、whenと同じ扱いです。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる