ここから本文です

お盆中で何かとお忙しい中 申し訳ありませんが英語を教えてください 否定文を強...

pw2********さん

2019/8/1209:27:25

お盆中で何かとお忙しい中 申し訳ありませんが英語を教えてください

否定文を強調する副詞の使い方を教えて頂けますでしょうか?

She didn't leave the place. Although her mother tried to take her by hand, she didn't get up from a pipe-chair.

二つ目のセンテンスを「それでも*なお*彼女は椅子から立ち上がらなかった。」と強調したい場合はどんな単語を使えば自然でしょうか? 例えば she even didn't get up... she still didn't get up.... などが思いつきましたが、使い方が正しいかどうか分かりません。どうぞよろしくお願いします。

閲覧数:
15
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

twi********さん

2019/8/1211:03:22

どちらも使えそうですが、「それでも、なお」という強調のニュアンスはstillの方が近いと思います。またshe didn'tの代わりにshe wouldn'tも使えるかなと思いました。

  • 質問者

    pw2********さん

    2019/8/1211:48:30

    ありがとうございます。"she wouldn't" はいいですね 彼女の強い意思が感じられます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる