ここから本文です

I want you to put this letter into English

アバター

ID非公開さん

2019/8/3016:29:51

I want you to put this letter into English

(君にこの手紙を英訳してもらいたい)
の英文でなぜput と into を使うんですか?
translationを使わないんですか?

閲覧数:
3
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2019/8/3016:46:11

translate A into B を使ってもかまいません。はっきりと「翻訳する」意味が表せます。

put A into B は、もう少し多様な意味があります。
https://eow.alc.co.jp/search?q=put+A+into+B&ref=sa

I want you to put this letter into English.
私はあなたにこの手紙を英語にしてもらいたい。

I want you to translate this letter into English.
私はあなたにこの手紙を英語に翻訳してもらいたい。

ぐらいの違いです。日本語でもよく似た言い方をすると思います。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる