ここから本文です

英語を英語のまま前から理解する練習をしています。

アバター

ID非公開さん

2019/10/923:17:44

英語を英語のまま前から理解する練習をしています。

映像化?イメージ?して読んでいるんですが、接続詞などはどういう感じで、読んでいけばいいですか?


He started talking immediately he saw me.
彼は話し始めた。 すぐ。彼は私をみる。
みたいな感じになって前から意味を考えていくと意味が分からなくないなるんですが、どうすればいいですか?

閲覧数:
24
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

yos********さん

2019/10/923:20:15

理解するときは前からでも良いですが、前からそのまま日本語訳するとおかしくなります。状況に応じて言葉を付け加えると良いでしょう。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

ado********さん

2019/10/923:25:01

だから、映像化してイメージで読むんだよ。

お前のは、イメージを日本語にしただけです。

He started 彼がstartした。何がstartしたのかな?何かと思ったら、talkingだった。ああ、話をスタートしたんだ。

immediately え?急いでるの?何で?

he saw me. ああ、彼が私に会ったんだ。

そういう光景を、鮮明に映像化してください。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる