ここから本文です

カードの英語に”Thanks for you!"とあったのですが、正しい英語でしょうか。

風音雨色さん

2020/1/523:43:06

カードの英語に”Thanks for you!"とあったのですが、正しい英語でしょうか。

閲覧数:
34
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

cap********さん

2020/1/600:34:33

we give thanks for you という表現があるようです
聖書の中に使われているもようです
お客さんに感謝を表す時などにも使われているみたいですので
改まったいいかたなのでしょうね

これを省略したのでしょうね

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ali********さん

2020/1/603:28:57

>Thanks for you!
不自然な言い方です、でも言いたいこと伝わります。

I appreciate you.
あなたに感謝します。

Thank you.
ありがとう。感謝します。

Thanks to you.
あなたに感謝します。

普通はこのような感じで言いますね。


聖書に出てくるのは、下記の聖句です。
ただこれは文章の一部で使われているのであって、
この thanks for you の部分だけを抜き出すとおかしいですよ。

Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
祈りの度に、あなたがたのことを思い起こし、絶えず感謝しています。
という意味です。

ポテトさん

2020/1/600:11:04

カードの英語>
ではわかりませんよ。Thanks for ~. for は「~に対して」と具体的な感謝の対象を示します。英和辞典3冊、英英辞典1冊で調べましたが、”Thanks for you!"のような表現は確認できません。
”Thanks to you!"「あなたのおかげです。」はあります。
他にもネットで検索しましたが、”Thanks for you!"は見当たりません。念のためYou-Tubeでも検索しましたが、Thanks to you.といった歌なりがでてきます。
私の知る限り、調べた範囲では正しい英語であるとは言えません。カードの英語とは何のことでしょうか?

おぐらさん

2020/1/523:49:24

正しいと思いますよ。
Thanksは感謝の名詞形でfor youであなたへ。つまり直訳すると、あなたへの感謝の気持ち、というような意味です。

com********さん

2020/1/523:45:24

あまりきかないですね。というか全く
あなたのためにありがとうといってやってるんだぞ?的な?

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる