ここから本文です

新型コロナウイルスに関係する可能性のあるQ&Aです

主要ニュース、発生状況、受診の目安など最新情報をまとめています。新型コロナウイルス感染症について詳しい情報をお知りになりたい場合、ご確認ください。

新型コロナウイルス感染症 最新情報まとめ

フランス語の質問をさせていただきます 「当面の間」「しばらくの間」という日...

anemoneさん

2020/6/3021:12:36

フランス語の質問をさせていただきます

「当面の間」「しばらくの間」という日本語をフランス語で言いたのですが、時間軸が曖昧な場合の微妙なニュアンスを正しく表現するフランス語の言い方が分かりません。

- (コロナの影響で)当面の間は日本と海外の行き来は難しいの。
- (日本の自粛要請のため)しばらく外食していないんだよね。

フランス語の上級の方に、この例文をフランス語訳して頂けたら大変感謝します

よろしくお願いします

閲覧数:
26
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2020/6/3022:40:16

- Voyager à l'étranger sera compliqué dans l'immédiat.

- Ça fait longtemps que je n'ai pas pris mon repas à l'extérieur.

質問した人からのコメント

2020/7/5 01:02:39

dans l'immédiat やrepasという言い方、自分で辞書を調べても分からない単語や表現です。本当にためになるご回答を頂き、何とお礼を申し上げたらいいか、感謝の気持ちでいっぱいです。貴重なお時間を割いて下さり、本当にありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

きゃべつさん

2020/6/3023:30:09

- Pour le moment, il est difficile de voyager entre le Japon et l’étranger.

- Je ne mange pas dehors ces temps-ci.

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる