ここから本文です

恋人への呼び掛けについて 彼氏→彼女は“寶貝” 彼女→彼氏は何でしょうか? ...

lackofmyloveさん

2009/2/1918:16:23

恋人への呼び掛けについて

彼氏→彼女は“寶貝”
彼女→彼氏は何でしょうか?

彼氏に答えてあげたいです!

閲覧数:
1,239
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2009/2/1920:34:57

中国人の場合では
彼氏→【老公】LAO GONGと言います。はかのは、例えば「dear]
【亲爱的】とも言いますが、普通はあんまり言いません。

もっと普通の言い方は彼氏の渾名です。例えば、彼氏はかわいい豚ちゃんがすきだったら、それに、豚ちゃんの飾り物とか、たくさん
持っているなら、「豚ちゃん」と呼んでも別にかまわないです。知り合いの若い夫婦は二人とも豚ちゃんが好きですから、
「豚ちゃん」といつも呼んでいます。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

liulimin0524さん

2009/2/2017:09:39

老公(ラァォ ゴォン) の方がいいとおもいます。

LAO GONG

彼氏が聞いたらきっと喜ぶと思いますよ。

hikku1688さん

2009/2/2014:25:53

我是台灣人啦!

你所說的情況不管是男對女,女對男都能使用寶貝喔^^

當然女生叫男生老公是比較多啦

但男生也能叫女生老婆

還能用"北鼻"(baby)
北鼻其實還滿常用的ㄝ

供給你參考!

中国語ができませんか。

できたら、今後もお互いに助け合いましょう。

2009/2/2013:54:17

彼氏さんは、寶貝と繁体字で書かれているから台湾人でしょうか?

私の彼は台湾人ですが、老公(Laogong)とか彼の名前の最後の文字に阿をつけて、阿●と呼んでます。

私自身は、寶貝って呼んだこと無いな…

fujiitotetuさん

2009/2/1923:20:30

宝贝でいいですよ。
女性から男性にも使っています。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。