저 이것도 봤다구요 이 친구도 제가 봤어요 という文なのですが、直訳すると あのこれも見たんですよ この友達も私が見ました。
저 이것도 봤다구요 이 친구도 제가 봤어요 という文なのですが、直訳すると あのこれも見たんですよ この友達も私が見ました。 という意味わからない文になってしまうのですがこれはどういう意味だと思いますか? 状況は可愛いクマの袋を持ちながら話してたので、私的にこれ見たらこの子も私を見た的な意味かなっと思ったのですがどうでしょうか?
韓国・朝鮮語・9閲覧
ベストアンサー
저 이것도 봤다구요 이 친구도 제가 봤어요 この文で저 は私,僕、俺の意味です、また 韓国では이 친구は必ず人だけではないんですね 推測ですが 이 친구はクマの袋じゃないかと思います と言うことで和訳は ”わたくし、これも 見たんですよ。このやつ(クマの袋)って(も) 私しが見ました。”文脈上思われますが。。。
質問者からのお礼コメント
ありがとうございました!
お礼日時:1/22 2:31