ここから本文です

外国から日本に郵送する時、住所を日本語で大丈夫!は、間違ってませんか?

kya********さん

2009/3/902:54:39

外国から日本に郵送する時、住所を日本語で大丈夫!は、間違ってませんか?

下記の様に、知恵袋にはよく、「JAPAN]を英語で書けば、日本語で住所OK!
と、アドバイスを見るのですが、これは疑問です。

海外在住の日本人か、日本語の読み書き出来る外国人が、
日本に手紙や荷物を送る時に、日本語住所+「JAPAN]を
書けばいいんだと思います。

日本語の読み書き出来ない外国人だったら出来ません。
相手側のパソコンに日本語がインストールされていないと、文字化けを起こし、
「???」や意味不明な漢字の羅列になってしまう懸念があります。

でも、下記のように質問されているのは、日本人なのだからいいのかな?
上記の様な事も頭に入れておきたいですね。

参考:
Q 外国から日本に手紙を書く書き方を教えてください!!
住所はどういうふうに、書くのですか?
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1110036291

A たまに全部ローマ字で書く人いますが、全く無意味です。
とりあえず日本へ届くようにする必要があるので、
大きく「JAPAN]と書いておけばオッケーです。
日本に届いてしまえば、あとは日本の郵便局の仕事ですから、
普通どおり日本語で書けばよいのです。

補足>相手側のパソコンに日本語がインストールされていないと、文字化けを起こし、
>「???」や意味不明な漢字の羅列になってしまう懸念があります。

これは、電子メールで連絡先をやり取りした時や、海外サイトに住所登録した時に
そういう懸念があり、疑問に思いました。でもこれは、ちょっと話がつながらないですかね?
まぁ日本語対応の海外サイトや中国語メールが文字化け起こしたり大変でした。

閲覧数:
9,904
回答数:
7

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kac********さん

2009/3/917:29:47

手紙程度なら、JAPANと書いてあとは日本語でもいいかも知れませんが、、、
私はローマ字で書くのが無意味という事は無いと思います。

荷物となると英字(ローマ字)で記載した方がいいと思います。
私はよく日本に荷物を発送したりしますが、EMSの場合は郵便番号と照らし合わせて住所を市まで確認されます。
私が行く郵便局だけかも知れませんが、国名がJAPANだけで後は日本語だけだと郵便局員側で確認が出来ないですよね。
万が一紛失等があった場合に、EMSやプライオリティーメールだと補償がありますので、手続きをする際にも住所の記載等しないとならないでしょうし、、、

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/6件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

shi********さん

2009/3/1001:42:23

間違いでは有りません。ただそれは普通に送る郵便、手紙やはがきの場合だけです
EMS,や書留、速達の場合、受付郵便局員が送り先と発送人の登録をする為に日本語だけでは、住所の日本語は彼や彼女達は読めませんし書けませんので、ローマ字や英語が必要になってくるのです。
住所は受取人名、番地、町名、都市名、県名、郵便番号、JAPANと上から下にローマ字で書いて行けばよいことです。

mer********さん

2009/3/910:16:38

間違いではありませんが、確かに日本人又は日本語の読み書きが出来る人が書くものという前提に隔たった回答です。

参考の質問文が例えば

「外国人の友人が日本の自分宛に荷物を送りたいので、メールで住所を教えてくれと言ってきています。自分の日本の住所をどういうふうに書けばいいのですか?」

となっていれば回答は明らかに間違いですね。日本語でメールを送れば文字化けしますし、送れたとしても書けませんし、印刷しても送り状に書き写せません(模写絵の才能があってもダメだと思いますw)。

eeh********さん

2009/3/906:14:51

もう幾つか回答にも出ていますが、日本に着いてしまえば日本人の手によって配達されるのですから
発送する国の言葉で「日本」を意味するJaponでもJapanでもGiapponeでもいいのです、
それから日本風の宛先を書けばいいのですしこれでウン十年日本向けに送っていましてまた無事に
届いています。

記憶間違いでなければ、国際郵便条約では郵便に関することはフランス語で書けばどこの国からも
意味不明とは言えないとなっていたような気がします。 国際返信切手などを買い求めましても
最初の説明文はその国の言葉かフランス語で英語ではなかったのですから。

さて、どのように外国から日本向けの住所を書くかはその外国人の日本語能力を知ったうえで
ローマ字にするか国名だけをその国の言葉にしてあとは日本語そのものでかくかが変ってきます。
平仮名もまして漢字なんて全然書けない外国人にはローマ字表記の住所を教えます。

gla********さん

2009/3/903:48:07

PCに日本文字インストールしてある。してないは、手書きの場合、まったく問題ないので、無視します。
また、読み書きですが、読みの知識はいりません。書きの知識は、絵を書く(文字=シンボル)才能さえあればOK。
で、書き方ですが、日本語の場合、発音の音をローマ字で書けるので、ローマ字で書く事もしますが、
日本語で書くのがベターだと思います。日本語全くダメな外国人が在日外国人に送付でも、郵便番号・JAPANをしっかり書けば、配達住所がかなり絞れますので、そこから、相手の名前(登録してある発音のローマ字表記・漢字・ひらがな表記)を書けば、まあ、大丈夫だと思います。
(在日外国人なら外国人登録をしていれば、かなり絞れますし。)

どこの国でも、住所はローマ字表記出来る様にはなっていますので、ローマ字を基本とした文字さえ書ければ、どこの国でも、手紙を出せると思います。ただ、確実に届けたい場合、現地の住所の書き方に合わせた(そもそも住所という物が存在してない国もありますし)書き方が良いと思います。

uma********さん

編集あり2009/3/904:04:32

別に間違ってはいません。
日本語が出来る人なら、「JAPAN」+日本語住所でOKです。
貴方が考えているような事態は普通のことですので、普通にルールが存在します。
日本語が出来ない人なら、英語表記の日本の住所を書けばよいです。
例えば、郵便番号100-0001 東京都千代田区千代田1-1なら
1-1, Chiyoda, Chiyoda-ku, Tokyo, 100-0001, JAPAN
です。
質問者さんは「たまに全部ローマ字で書く人いますが、全く無意味です」
というのにつられて疑問に思ったのかもしれませんが、恐らくこの回答の意味は、
「日本人だったら普通に漢字・ひらがな・カタカナで書けばよいのでローマ字表記は無意味。」
ということなのでしょう。日本語を知らない人は当然漢字もひらがなもカタカナも知りませんから、上記のような表記をしてくれればよいのです。私宛の米国人からの郵便はいつもこのような表記で届いていますよ。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる