韓国語について教えて下さい。

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

頑張ります! ありがとうございました。

お礼日時:4/22 7:03

その他の回答(2件)

0

翻訳機って所詮翻訳機だからです。 ほぼほぼ間違ってますから。 簡単で簡潔な文しかちゃんとならないから。 이래が漢字そのまま以来だから そうなっちゃうんです。 文法の省略してしまう이래だとまともに翻訳されませんから。 省略しなくても文法の箇所は変になりますよ。

0

40살이래みたいに間を空けずにやってみてもだめでしょうか。 저 사람 40살이래 だったら「あの人40歳だって」でいいと思いますが。離れていると이래が以来になると思います。