中国語や韓国語に「おてんとうさま(お天道様)は見ている」に似た表現はある?

ベストアンサー

0

回答ありがとうございます 「天知る、神知る…」は聞いたことがありましたが、それ以外はまったく初めて知ることばかりでとても勉強になりました。 中国にも神がいるのは、そういえば北枕が本来は縁起の良いものだということを調べていたときに北辰という最高神がいたのを思い出しました。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

初めて聞くことわざを沢山教えていただきありがとうございました。 「你有何脸面去见列祖列宗」を教えていただいたのが最大の収穫です。 そういえば閻魔大王も中国からの輸入品でしたね。

お礼日時:6/14 19:48

その他の回答(2件)

0

神を含むことわざ・慣用句ですか? 韓国語で하늘は「空・神様・天国」三つの意味があります。 ・하늘 무서운 줄 모른다(神様の恐ろしさ知らず):よくも罰当たりな事をする ・하늘에 맡기다(天に任せる) ・하늘이 만든 화는 피할 수 있으나 제가 만든 화는 피할 수 없다(神様が作った災いは避けることができるが、自分が作った災いは避けることができない):自分が犯した罪の代価は避けることができない

回答ありがとうございます 韓国語の回答は初めてなのでうれしいです 私が知りたかったのは「悪いことをしたら誰が見ていなくてもいずれバレる」という意味の慣用句が韓国語にあるかどうかなので、韓国では先祖をとても大切にするから「先祖」の単語が入った慣用句があったら知りたいのです。 私はハングルが読めないですが例示していただいた慣用句はとても参考になりました。

0

天網(てんもう)恢恢(かいかい)疎(そ)にして漏(も)らさず 《「老子」73章から》天の張る網は、広くて一見目が粗いようであるが、悪人を網の目から漏らすことはない。悪事を行えば必ず捕らえられ、天罰をこうむるということ。 孔子と同時代に活動された、老子の言葉とされてますね。 天の張る網という、スケールのでかさは、古代思想とは思えないものです。

白 文 勇於敢則殺、勇於不敢則活。此両者、或利或害。 天之所悪、熟知其故。是以聖人猶難之。 天之道、不争而善勝、不言而善応、不召而自来、坦然而善謀。 天網恢恢、疎而不失。 最後ちょっと違いますね、現代文 に書き直されてしまったのかな?