回答受付が終了しました

イタリア語の前置詞について質問です vicino da 〜とvicino a 〜はどう違いますか?どう見分けますか?

イタリア語23閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

回答(2件)

0

考えると、「〜から近い」「〜の近く」ですね。 ただ、どっちがどうの言うことは無いようです(厳格に言えばありますが…) 我々も日本語で同じ状況でも「駅に近い」「駅から近い」とどっちも使ってると思います。それとおんなじかな〜

0

「~の近くに、~の近くの…」…vicino a ~ 「~から近い…」…vicino da ~ の違いです。 ・E' vicino a qui?(そこは)ここの近くですか? ・E' vicino da qui?(そこは)ここから近いのですか? …何となく違いが分かると思います。 一般的には「vicino a ~」を使います。「話し手・聞き手のいる場所の近くかどうか」を問題にしています。 でも、話し手を基準にした《距離・所要時間》の感覚・気持ちを込めたいときには、「vicino da ~」を使います。「話し手のいる場所から(そこに行くためには)近いかどうか(すぐなのか、どうか)」を問題にしているのです。 「見分け方」は……見たら分かると思いますが。