ID非公開

2021/9/16 16:34

22回答

二重尊敬の「仰せらる」を現代語訳したいのですが、「らる」を尊敬の意味でとってると分かるように訳すにはどうすればいいですか?

文学、古典45閲覧

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

おっしゃられるで大丈夫なんですね! らるの訳ができてないと不正解になることを恐れていたので安心しました。 ありがとうございました!

お礼日時:9/17 7:21

その他の回答(1件)

0

現代語で二重敬語は誤りとされています 従って二重尊敬を単なる尊敬と区別して訳す必要はありません 普通に尊敬で「仰る」と訳します 「ます」は丁寧語の訳であり、付けてしまうと誤りと見なされます