カジュアルな日本料理店での接客英語について教えてください。 注文を受けて、その場から立ち去るときに、無言で立ち去ってもいいのでしょうか? 言ったほうがよいフレーズはありますか?

補足

お答えいただき、誠にありがとうございます。 店長からもお客さんからも英語での接客は求められていませんが、全く日本語が分からないお客さんもいて不安そうなので、一部だけでも英語で対応できればと思っています。 飲み物は、料理よりも先に持ってくることが出来るときと出来ないときがあるので、注文を聞き終わって立ち去るときに、 I'll be back with your drink. ではおかしいし、 OK. 以外に何か言った方がいいのかなと、気になっていました。 Thank you. がシンプルでよさそうですね。

英語 | 飲食店75閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

さっそく使わせていただきます。どうもありがとうございました。

お礼日時:5/23 10:41

その他の回答(2件)

0

職場で聞きましょう。 基本、日常会話もままならないなら、中途半端にしゃべらない方が良いです。 非ネイティブのカタコト会話に喜ぶのは、日本人くらいですから。

0

注文を受けて、その場を離れる前に、 「We'll get working on that right away. と一言伝えましょう、と書いてあるサイトがあるのですが、 これは一般的なのでしょうか?」 全く一般的でないです。そんなの聞いたことないです。 Be comfortable. 程度で良いですよ。 それより、一人でカジュアルな日本料理屋に来ているということは、日本のカジュアルな文化に触れたいから来ているのです。 「飲み物を先に出せるか分からないことが多いです。」は日本のお客さんにはどうしているか判断して同じようにすべきです。 下記のサイトを参照してみてください。 カジュアルレストランでは どういう言葉使いかでなくどういうサービスが欲しいかです。 日本のお客さんにお酒のバリエーションを見せてあげているなら、同じようにしてあげれば良い。言葉はどうでも良いんです。 https://restaurantengine.com/train-your-staff-to-serve-drinks-the-right-way/

「注文を聞き終わって立ち去る時に何か言う?」 そんなことどうでもいいんですよ。逆の立場で考えてください。 私もイタリアの田舎のレストランに行く時などは英語も全く通じないし、メニューを見てもさっぱり解らない。一番困るのは何を頼んでいいか解らないことなのです。 親切なところはパスタや材料を持ってきて見せてくれます。 食べたいもの、その店の一番美味しいものが食べられるか、 それが最大の問題で、それ以外はどうでも良いんです。 そのことを考えて接客して下さい。