英語の翻訳についてです。 A friend in need is a friend indeed. 日本語訳をすると 困った時の友達が真の友達 と

補足

あなたが困っている時本当の友達があなたのそばにいます という意味のことわざなんですが…

英語 | 言葉、語学22閲覧

1人が共感しています

ベストアンサー

0
ID非公開

2022/5/25 1:35

ID非公開

2022/5/25 1:39

「困っている友達が,確かに友達」…と訳すと “困っていて助けが必要な時に,友人として振る舞い,助けてくれる”…という意味合いが、抜け落ちてしまいます。 翻訳機はあくまで助手で,使いこなすのは人間です。 参考程度にとどめましょう。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございます!本当にわからなくて困ってたので助かりました!

お礼日時:5/25 1:40