⭐イタリア語を教えて下さい⭐
⭐イタリア語を教えて下さい⭐ イタリアの方と英語でやり取りをしているのですが、私以上(英語が本当に下手)に英語が苦手なようで.... 英語がうまく話けなくてもどかしい的な旨を言っていました。 『わかります!(あなたの気持ちが←英語がうまく話せなくてもどかしい)あなたはイタリア語で話して下さい。私はイタリア語も勉強したいので、あなたがイタリア語を話してくれる事は私にとってもとても勉強になります』 『Capisco!! Parli italiano, non inglese. Sarà uno studio di italiano anche per me. 』 ではおかしいでしょうか? どなたか教えていただけますか? 宜しくお願いします!m(_ _)m
イタリア語・95閲覧・25
ベストアンサー
趣旨はなんとなく通じます。 多少手直し&私なら、の表現をするなら Ti capisco. Parliamo in italiano. Non in inglese. Così potrei imparare meglio italiano e per me un vantaggio. Sempre se sei d'accordo. 相手の人が英語練習のつもりでやり取りをしているのならば、イタリア語は使いたくないでしょうから、一応一言付け加えました。
迅速なご返答ありがとうございました! ご返答者様の文面を翻訳したら『私達』はイタリア語で話しましょう?みたいなニュアンスに取れたのですが、『私はイタリア語は話せませんが、あなたの返信はイタリア語でいいよ』的な(私は英語、相手はイタリア語での会話)主旨を伝えたいのですが合っていますでしょうか?(((^_^;) 図々しくて申し訳ありません! 教えていただけますか?
質問者からのお礼コメント
迅速かつ、とても詳しいご返答ありがとうございました!とても助かりました(^-^)/
お礼日時:6/5 19:15