1,빨강 눈엔 foreign →엔の訳し方 (ファンの翻訳では、赤い瞳とは無縁、と訳されていましたが、에는の縮約で合ってますでしょうか。)
1,빨강 눈엔 foreign →엔の訳し方 (ファンの翻訳では、赤い瞳とは無縁、と訳されていましたが、에는の縮約で合ってますでしょうか。) 2,너와 난 바라보기만 해도 은은하대 →最後の대の訳し方 (ファン翻訳では、君と私は見つめ合うだけでもかすかだって、とありましたが語尾の翻訳が理解できませんでした) WOODZ のlove me harder という曲の歌詞の抜粋なのですが、以上の2点について調べても分からなかったため教えてほしいです。 よろしくお願いいたします。 韓国語 スンヨン 조승연 kpop アイドル
ベストアンサー
1 縮約であっています。訳はforeignかその後の歌詞も含めて意訳したものだと思われます 2 間接話法の〜다고 하다の口語表現が〜대です。 은은하다고 해=>은은하대
2人がナイス!しています
質問者からのお礼コメント
ありがとうございます!
お礼日時:7/3 14:30