ここから本文です

「ブラックコーヒー」通じない…細いストローで飲む謎

tir********さん

2009/5/2914:10:57

「ブラックコーヒー」通じない…細いストローで飲む謎

----------------------------------

韓国にいったとき、注文時、「ブラックコーヒー」というと、
『は?』と、数回聞き返されたときがあります。
かわりになんと言えば通じたのでしたっけ?
(「ブレンド」でしたっけ?)

通じないよ!ブラックコーヒーって言葉!
と、ほかのKorenさんに言ったら、
「え~!?ブラックコーヒーも理解されるはずだよん」
と、言ってました。少し混乱です。
このことに関して、教えてください。
(私の発音が破壊的に悪かった可能性大)

それと…韓国では、ホットコーヒーをなぜか、
ほそ~いストローで飲みますよね?
(あの口をつけてのむところに、さらに、細いストローが刺されている…)

あれはなぜでしょうか?(一部のカフェのみだったのかな?)
『何故といわれても知るか、ばーろー!(゚д゚#)』
と言わず、お願いします。

私が(かってに)思うに…
もしも、韓国の国民性がせっかちだ、というのであれば
ストローではなく、フタの穴からガブ飲みのほうが、
国民性にあっている気がしました。(or フタなしガブのみ!)
余計なお世話でごめんなさい。

これにかんしても、「ひょっとして、こうこうこうだからストローを使うのでは?」
「彼等にしては、それがおしゃれな飲み方なのかも」
と、ご意見いただけると嬉しいです。細かい質問すみません。

補足余談:Korean girlたちが(装いが特に、中身は知らん)すごくフェミニンというのは私も気にしてました。ネットでも指摘の声が多い。
私は中性的なので日本でも息苦しい…とあるKoreanヨジャさんが「ショートカットにしてみたいよ」と、言ってました。
韓国でショートカットのナイスな女の子を奇跡的にみたことがあるのですが、私のKoreanの友人がそれを指差しあざけり笑うので…彼に皮肉を言い返した。その子がかわいそうだ。

閲覧数:
5,436
回答数:
4
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

hum********さん

2009/5/3000:07:18

韓国のカフェでは「コーヒー(韓国語の発音ではコピ)」といえば、砂糖もミルクも入っていない、いわゆるブラックコーヒーが出てきます。
日本語英語の「ブラックコーヒー」はもちろん、本場の発音で「Black Coffee」と伝えても、韓国語英語(=コングリッシュ)とは発音が異なるので、伝わりづらいでしょう。

ホットコーヒーをストロー(というか本来はマドラーだけど、ちょうど穴があいているのでストロー代わりにしている)で飲むのは、スタバ等の外資系のカフェが韓国に進出した時に、コーヒーを飲みながらオフィス街や街中を歩くのがカッコイイ、オシャレというコンセプトの宣伝戦略をして、元々、見栄っ張りで外見を気にする韓国人は、コーヒーを持ってオフィス街や街中を歩くのってカッコイイ、オシャレなんだと、その戦略に見事にハマり、歩きながらコーヒーを飲むためにはマドラーをストローとして利用するとちょうど良かった・・。という所から始まっているそうです。
そのため、ランチ代と同じかそれ以上の値段のコーヒーでも、韓国ではカフェが大繁盛していますね。外見を気にするという国民性も上手く利用して、外資系コーヒー=オシャレという戦略をした代理店の勝利ですね。

あと、「おもいっきりイイ!!テレビ」の韓国特集でやっていたのは「この方が熱くないから」とオバさんが言ってました。
http://www.ntv.co.jp/omoii-tv/teacher/090220.html
私もやってみたことがありますが、日本人の感覚だと、間違いなく熱いですね。
キムチを毎日食べているから唐辛子で口の中の耐久性が日本人とは違うんじゃないかと、真面目に思っています。

韓国のカフェでは「コーヒー(韓国語の発音ではコピ)」といえば、砂糖もミルクも入っていない、いわゆるブラックコーヒー...

質問した人からのコメント

2009/6/1 14:46:07

爆笑 かなり納得できるご意見、ありがとうございます。
確実にあっちのほうが熱いですよね。
あと、プラスチック資源が少し勿体ないと思いました。

男の子も、かわいくあれでちゅーちゅーすすってます。

私は、ソウルであれを取り外して飲んでました。
したら一緒にいたKorean友人さんに、
「何故、使わない?」と、言われたので、
「確実におかしいから」と回答。いつもそんな口論。
私はバカ正直(良いと思ったことはとことん褒めますが)。

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

yon********さん

編集あり2009/5/2921:50:06

black coffee 블랙 커피 ブLレk コピ
「コ」は口を大きく開けて「コ」という。

ram********さん

2009/5/2919:22:47

英語のBlackのカタカナ発音の「ブラック」だと通じない可能性が高いです。
韓国では「ブレック」に近い発音になります。ちゃんと英語でBlackと言えば通じるはずです。

細いストローで飲むというのも初耳ですね。あれはストローじゃなくて、砂糖やミルクを入れて混ぜるためのものではないですか?
プラスチック製のものは、中に小さい穴があるのでストローとして使うことも可能ですが、ふざけてやってるだけで普通は直接口をつけて飲みます。

wan********さん

2009/5/2915:08:30

ブラックコーヒーはアメリカンとかアメリカーノとしているお店が多い気がします。
ブレッコッピーってコングリッシュで言うの結構難しいですよね・・・

あのストローは私もなぞで韓国人の知り合いに聞いたところ、
その人は「そのまま飲むより熱くないから」といっていましたが、日本人からすると
逆に熱いと思うんだが・・・と首を傾げてしまいました。

女の子は食事を大口空けてすると女の子らしくないので、おちょぼ口で食べる子が多いです。
いわゆるぶりっ子なのかも知れませんが。なのでガバ飲みよりストローなのかなとか思います。
あと、首を上げ下げしなくても飲めるから?

私もこの謎は解明したいですww

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる