ベストアンサー
[Part 5] 1. The gym offers customized service, and many of the members say they (A. couldn't be) more satisfied. そのジムはカスタマイズされた(顧客の好みに応じた)サービスを提供しており、会員の多くはこれ以上満足できないだろう(満足度は申し分ない)と言っています。 https://ameblo.jp/ameglobe/entry-10433623985.html 2. With the dynamic ads that the advertising agency creates, the clients (C. can) target prospective customers with pinpoint accuracy. 広告代理店が作成する動的広告を使用すると、クライアントは見込み客を正確に目標に定めることができます。 https://liskul.com/ad_udsapoint3-4982 3. The consultant says the cosmetic firm (A. may) need to try newspaper ads in addition to digital ones. そのコンサルタントは、その化粧品会社はデジタル広告に加えて新聞広告を試す必要があるかもしれないと言っています。 4. The retailer (D. needs) to move beyond traditional advertising channels to reach a wider audience. その小売業者は、従来の広告の経路を超えて、より多くの視聴者に届く(訴求する)必要があります。 5. The job announcement says that applicants (B. must) have at least three years of experience as a full-time teacher in order to be qualified. 求人発表によると、応募資格を得るには、応募者はフルタイムの教師として少なくとも 3 年間の経験が必要です。 6. Starting tomorrow, there (A. will) be some roadwork on Sky Avenue, and commuters will have to take a detour. 明日からスカイアベニューで道路工事が行われ、通勤者は迂回する必要があります。 7. Behavioral targeting (D. could) be the key to the success of the start-up enterprise. 行動ターゲティングは、新興企業の成功の鍵となる可能性があります。 https://ejje.weblio.jp/content/behavioral+targeting 8. It is imperative that every employee (B. should) streamline the process. すべての従業員がプロセスを合理化することが不可欠です。 * 判断をあらわす形容詞に続く that節で使う should https://nekoeigo.net/nekohigh/should-2 9. This state-of-the-art dishwasher (A. will) surely reduce the burden of housework. この最新鋭の食器洗い機は、きっと家事の負担を減らしてくれるはずです。 10. If you, by any chance, have trouble installing the software, you (B. should) contact the Engineering Department. 万が一、ソフトウェアのインストールで問題が発生した場合は、技術部門に連絡してください。
NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう