ID非公開ID非公開さん2023/7/24 13:3522回答【至急】 この文章を翻訳してもらいたいです! 翻訳機を使っても曖昧で分からなくて( ; ; )【至急】 この文章を翻訳してもらいたいです! 翻訳機を使っても曖昧で分からなくて( ; ; ) …続きを読む韓国・朝鮮語 | 言葉、語学・52閲覧共感した
ベストアンサーhttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10283384785mmさん2023/7/24 13:45もしよければ今日ネイルをしていただくことはできますか…? という意味です。NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう参考になる0ありがとう1感動した0面白い0ThanksImg質問者からのお礼コメントありがとうございます!!!お礼日時:7/24 13:59
ベストアンサーhttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10283384785mmさん2023/7/24 13:45もしよければ今日ネイルをしていただくことはできますか…? という意味です。NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう参考になる0ありがとう1感動した0面白い0ThanksImg質問者からのお礼コメントありがとうございます!!!お礼日時:7/24 13:59
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10283384785ID非公開ID非公開さん2023/7/24 13:43主語がわからないですが、おそらく 「もし(よければ)、今日明日でいただけたりしますか?」 動詞部分 받다=いただく、もらう、受ける なので いただけたりしますか?、もらえたりしますか?受けれたりしますか? のような意味かと思います。参考になる0ありがとう1感動した0面白い0