アンケート一覧ページでアンケートを探す

回答受付が終了しました

和訳に関してなのですが、 on the darkness これってどう訳しますか? このonとは…?

英語 | 言葉、語学20閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

新機能 AI回答テストを実施中! テスト対象カテゴリ:歴史・悩み相談 ※回答がつかない場合は、画面のリロードをお試しください

回答(1件)

普通「闇に乗じて」と訳します。 このonは「〜に乗っかって」、「〜に支えられて」、「〜を頼りにして」という意味です。 "I live on rice."「米に頼って生きてます」、「米を食べて暮らしてます」みたいな使い方です。

NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう