ここから本文です

次の和文を中国語(簡体字)にどなたか翻訳していただきたいのですが…。できればネ...

ox5********さん

2009/10/2106:22:08

次の和文を中国語(簡体字)にどなたか翻訳していただきたいのですが…。できればネイティブの方に…。

「 你好,我已经收到你从日本寄过来的书,非常感谢。 我搬家在田子坊旁边,走路时5分钟,所以非常方便,也就是上次你来上海时你的大巴车子停靠的那边,是非常方便的,至于你问我的其他事情我稍后会再慢慢告诉你,因为发生了很多事情,一时时说不清数的。谢谢你上次的礼物。很喜欢。」

閲覧数:
153
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kaailuさん

2009/10/2108:50:37

「こんにちは。日本から送っていただいた本を届きました。本当に有難う御座いました。
『田子坊』の付近に引っ越しました。(田子坊まで)徒歩で5分しかかかりませんので、とても便利です。
(田子坊)そこはこの前上海に来たとき、バスが止まったところです。とても便利ですよ。
いろいろあって、とっさにうまく言えませんが、また後でいちいち教えます。

この前のプレゼント、とても気に入ります。有難う御座いました!」

################################

めちゃくちゃかなぁ~分かるでしょうか~
もっと日本語勉強しなきゃ!


by中国人留学生

質問した人からのコメント

2009/10/21 11:38:54

早速翻訳してくださって本当ありがとうございました。とてもわかりやすい日本語です。「本を届きました。→本が届きました。」です。そのほかは問題ありません。日本での生活と学習、がんばってください。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる