ここから本文です

ドイツ語で「ダンケシェ」と「ダンケ」はどう違うのですか?

hey********さん

2010/2/1100:45:00

ドイツ語で「ダンケシェ」と「ダンケ」はどう違うのですか?

閲覧数:
252,627
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

xno********さん

編集あり2010/2/1106:27:57

ダンケシェーンではありませんか?
ダンケ(Danke)はありがとうで、英語で言うサンキュウ(Thank you)です。
ダンケシェーン(Danke schÖn)はどうもありがとうで、英語で言うサンキュウベリィマッチ(Thank you very much)です。

質問した人からのコメント

2010/2/17 08:25:22

感謝 ありがとうございました!

「ダンケシェーン」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

lay********さん

2010/2/1100:48:47

「ダンケシェーン」、「Danke schon」(oの上に‥つきます)は
「ダンケ」、「Danke」とくらべて丁寧な言い方になります。

「ありがとうございます」と「ありがとう」
の違いって感じですね^^

kod********さん

2010/2/1100:48:39

ダンケ → ありがとう

シェーン → とても

ダンケシェーン → 本当にありがとう(より丁寧)

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる