外国のドラマでよくある動作について教えてください。ダブルピースをして、指をクイックイッと曲げるしぐさを良く見ますが、どんな意味なのでしょうか?お願いします

海外ドラマ3,620閲覧

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

皆様ありがとうございました。 細かい意味を知るとますます外国ドラマが面白く見れそうですね。 またよろしくお願いします。

お礼日時:2010/3/23 22:25

その他の回答(3件)

0

アメリカ人の義弟がよくやっています。 その仕草を最初に見た時に、私も意味が分からなかったので聞いてみました。 すると「口に出した言葉と本心が違う時に使う」ということでした。 日本語でいうと「うっそよ~ん」という軽い感じで使っているように思います。

0

そうそう"コレ"です。←コレって言ってる時に、指でチョイチョイやってるってことです。 ちなみにgood ruckはご存知かもしれませんが、中指を人差し指にからませたピースですな!

0

文章に付ける引用符(“”)を表しています。 要するに、その瞬間に言う台詞を強調したい時に使います。 ついでに、他の動作も幾つか書くと ●掌を水平に開き、小指側⇔親指側へシーソーのようにヒラヒラさせる。 (顔をしかめてする事が多いです。) 『う~ん、良くも悪くも無いけどねぇ』とか『まぁまぁ、だよね』の意味。 ●掌を頭の上で、横切らせて「フゥィ!」などと風のような音を出す。 (基本的に馬鹿にした態度なので、時と相手を選びます。) 『(誰かの)理解を超えてるね』とか『(私には)理解出来ないな』の意味。 ●両手で何かを磨く仕草をする。 (これも基本的に揶揄する相手の裏でしますが、親しい間柄に限っては、あえて自分でしながら何か喋り、言う事と本心が違う事を表したりもします。) 日本語の『ゴマすり』が、あちらでは『林檎磨き』なので、その動作。