ここから本文です

地雷を英語に

sca********さん

2010/4/2015:18:08

地雷を英語に

地雷て英語にすると land mine(ランドマイン) であってますか?
mineだけでいいんですかね?

閲覧数:
2,443
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mj_********さん

2010/4/2015:27:32

"land mine" のほうがいいですね。

"anti-personnel land mine"、"anti-tank mine"、"sea mine"などの総称としては "mine" でいいです。(機雷)

質問した人からのコメント

2010/4/21 00:48:14

ありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

car********さん

2010/4/2015:19:37

a mine で良いですね。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる