ここから本文です

AMI YUMI というパフィーのアニメDVDの 台詞の一部なんですが良くニュ...

sek********さん

2010/10/712:33:06

AMI YUMI というパフィーのアニメDVDの
台詞の一部なんですが良くニュアンスが分かりません、どなたか理解できる方いらっしゃいましたら返答お待ちしております。

英文

Kaz wouldn't know a good gig if it crawled up his pant leg and died ,

閲覧数:
157
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

hsu********さん

2010/10/719:47:03

この後半部分を直訳すると「たとえそれがズボンを這い上がってきてそして死んでも」となりますね。つまり、普通の人なら、ズボンを何かが這い上がってくれば分かりますが、Kazの場合はそれが死ぬまでずっとそこにいて、死んじゃった後も気づかない、ってことです。ものすごく鈍感で分かってない、みたいなことを言いたいのだと思います。
全体を戸田奈津子さん風に意訳すると、
「Kazには良いギグかなんて分かんないのよ、何にも知らないし鈍感でパッパラパー(死語)なんだから」みたいになると思います。

質問した人からのコメント

2010/10/8 07:30:04

降参 めちゃくちゃわかりやすかったです!!なかなか慣れないと分かりづらいニュアンスですね^^

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる