ここから本文です

The professor is working on a study of ancient Rome. その教授は古代ローマに...

ryo********さん

2010/10/3023:34:54

The professor is working on a study of ancient Rome.
その教授は古代ローマに関する研究をしている。

この文なんですが、The professor is studying about ancient Rome.ではだめなんでしょうか?

補足状況によって使い分けるのでしょうか? もしあれば、その説明もお願いします。

閲覧数:
110
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kaz********さん

2010/10/3102:16:03

> The professor is working on a study of ancient Rome.

これは,「研究をしている」というよりは,「研究をまとめている」のような意味合いです。古代ローマについての論文をまとめている,ないしは,古代ローマについての研究書を執筆中であるというような意味にとったほうがいいかと思います。

> The professor is studying about ancient Rome.

study about という言い方はまずしないと思います。研究しているという意味だとすると about なしに

The professor is studying Ancient Rome. - その教授は古代ローマを研究している。

のような言い方のほうがいいかとおもいます。

質問した人からのコメント

2010/10/31 16:09:50

okabe3671さん、kazutoyhさん、ありがとうございました。
とても丁寧な説明で、分かり易く、なおかつおかしてしまい易い間違いまで訂正してもらい、頼もしい限りです。
和訳にはない隠れたイメージの大切さを改めて感じました。

本当にありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

oka********さん

2010/10/3023:39:36

意味的にはどちらでもいいです

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる