ここから本文です

映画館で洋画を見るとき「吹き替え」ですか?「字幕」ですか?

iwa********さん

2010/11/2407:47:01

映画館で洋画を見るとき「吹き替え」ですか?「字幕」ですか?

閲覧数:
154
回答数:
10
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mou********さん

2010/11/2407:53:47

コメディ物は吹き替えの方が脳内へのダイレクト感や字数の制限が無い分だけ好きですが、たいてい字幕で見ます。

理由は……馴れ……だけかも……。
馴れって怖い……。

質問した人からのコメント

2010/11/25 08:51:32

成功 確かに 文字制限が・・・

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/9件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ove********さん

2010/11/2416:20:03

吹き替え派です。


声優の演技に興味があるので。

o69********さん

2010/11/2415:01:45

字幕です。
【知恵袋】の時は吹替で観てます(笑)

cal********さん

2010/11/2411:53:37

映画館だろうがDVDだろうがネットだろうが全て字幕

tac********さん

2010/11/2409:33:42

キャストで見に行く時はできるだけ字幕、作品で見るときはこだわらず。
でも最近、字幕の上映が少なくて・・・

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo!知恵袋カテゴリ

一覧を見る

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる