ここから本文です

韓国語について質問です。 「頭が痛い」は韓国語で 「モリガアッパ」ですよね? ...

a_r********さん

2010/12/1809:49:43

韓国語について質問です。

「頭が痛い」は韓国語で
「モリガアッパ」ですよね?
頭=モリ

が=ガ?

痛い=アッパ

↑のような解釈で
合っていま すか?

「が」は、韓国語でも
日本語と同じように
「~が…する」のような感じで使われるのでしょうか?

閲覧数:
10,021
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

yc_********さん

2010/12/1810:58:43

a riposanvvvさんの解釈で間違いありません。
ちなみに、
アッパ⇒아파
というのは、日本語で言うところの『ためぐち』に該当します。
ですから、
①親しい関係(基本的には同い年以下)に対して
②独り言、とっさの一言
というシチュエーションで使われます。
머리가 아프다(モリガ アプダ:基本形※書面等で使用)
머리가 아파(モリガ アパ:ためぐち)
머리가 아파요(モリガ アパヨ:丁寧語)
머리가 아픕니다(モリガ アプムニダ:尊敬語)
머리가 아팠습니다.(モリガ アパッスムニダ:過去形の尊敬語)

尚、韓国語の『가』も日本語の「が」もほぼ同じ意味
同じシチュエーションで使われます。
ただし、「~が」の「~」の部分が子音(받침:パッチム)で終わる単語だと
「가:が」ではなく『이:い』になります。

質問した人からのコメント

2010/12/20 16:57:19

やっぱりそうなのですね!!
ありがとうございました!!!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

the********さん

2010/12/1821:10:32

「が」は、韓国語でも
日本語と同じように
「~が…する」のような感じで使われてはいます。

因に。。「가」は、17世紀後半から生じた助詞です。
昔々から使われた助詞ではありませんので。。

kaj********さん

2010/12/1811:31:02

私も韓国語を勉強しています。韓国語中級レベルです。

認識であっています。
あえて付け加えるとすれば「頭が痛いです」と誰かに伝えるのなら、
「モリガアパヨ」となり語尾に「ヨ」が付きます。
(ひとりごとで韓国語を使う場合は問題ないですが。)

「が」は日本語と韓国語でも同じですので「が~する」というように使います。
(省略される場合もあります)

<例>
使う場合「お腹が痛いです」→「ぺガアパヨ」
省略の場合「お腹が空きました」→「ペゴパヨ」(ペ)お腹・(ゴパヨ)空きました!

判るように同じ単語「お腹=ペ」で例文を作りましたが、色々組み合わせてみてください。
他にも一定のルールがあり、パッチムがある場合は「韓国語で「イ」の発音をする文字を使います」
いまどの程度文法を勉強されているか判りませんが必ず出てきますので覚えておくといいと思います。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる