ここから本文です

「シリーズ」という言葉は日本でも和製英語のようによく聞きますが

mob********さん

2011/2/1207:47:25

「シリーズ」という言葉は日本でも和製英語のようによく聞きますが

.
調べてみると 「A series of ~」 というような表現は沢山でてくるのですが、

分からないのは、シリーズ1~15まである場合などの表現として

「15 serieses of ~」 や、「1 to 15 serieses」 という複数形での使い方はあり得ないのでしょうか?


ど素人な質問すいませんが、よろしくお願いします。

補足>シリーズというのは「続きもの」ということですから、1から15までの続きものならそれ全体で1つのシリーズです。

そうですよね。そうだろうなと何となく思ったのですが質問が悪かったかもしれません。
例えばシリーズがすでに30まであって、その内の1~15までを指す場合はどうなんだろうと、混乱しています。

閲覧数:
260
回答数:
4
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tan********さん

編集あり2011/2/1209:42:41

シリーズというのは「続きもの」ということですから、1から15までの続きものならそれ全体で1つのシリーズです。

複数形は単数形と同じです(単複同型)。ですから、複数のシリーズの場合は two series とか several series ということになります。

追記:
「巻」のことは「ボリューム」、つまり volume といいます。
よく Vol. 1 とか書いてあるでしょう?

ですから
the volumes from 1 to 15
といえると思います。


さらに追記:
困ったね。あなたと同じ勘違いをしている回答者が現れちゃった。他の人の回答を読まないんだろうか。

series は、その続きもの全体で1つ、と数えます。
series の中のひとつひとつは、わたしは本や DVD などを連想したので volume という語を紹介しましたが、他のかたのおっしゃるように、テレビドラマなら episode(エピソード)、講義なら lesson (レッスン)など、ともかく、series とは別の語を使います。

質問した人からのコメント

2011/2/12 10:16:08

すみません、よくない質問でした。またよろしくお願い致します。

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

kaz********さん

2011/2/1209:20:16

series は単複同形です。つまり,綴りも発音も単複で同じです。

15 series of lectures
series 1 -15

というふうに言えばいいと思います。「30シリーズあるうちの1~15シリーズ」なら

the first fifteen of the thirty series

とでも言えばいいのではないでしょうか。

編集あり2011/2/1208:29:46

>シリーズ1~15まである場合などの表現として

1~15で一つのシリーズですから、
「15 serieses of ~」 や、「1 to 15 serieses」とは言いません。

『ゲゲゲの女房』や『テッパン』は面白いテレビシリーズだ、
などと言いたいときは、"TV series's "で複数になります。
"serieses"は間違いかも知れませんがよく見かけます。

【補足へ】
>例えばシリーズがすでに30まであって、その内の1~15までを指す場合は

そういう時は、シリーズの中味の名前(lessonとか、session, episode)を使います。
例: lessons 1~15 in the series of 30 lessons.

m5i********さん

2011/2/1207:58:52

シリーズって、日本語でもそうですが、
一つだけなら「シリーズ」じゃないです。必ず複数同じものがあって、シリーズですので
すでに複数形です。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる