ここから本文です

中国人や中国語が詳しい方へ 今回の震災で、中国人の友人が心配してメールをく...

yak********さん

2011/3/1722:46:41

中国人や中国語が詳しい方へ

今回の震災で、中国人の友人が心配してメールをくれました。

下記内容を返信したいと思い、Yahoo!翻訳で翻訳してみましたが
合っていますか?

岐阜は大丈夫です。

私たちは二人共、無事です。

歓迎してくれるとの事、ありがとう。

もしかしたら

会社(中国人全員4人)と私と嫁さんの

6人で中国へ非難するかもしれません。

その時は会いましょう。


↓Yahoo!翻訳で翻訳↓


岐阜可以。

我们是二人们,平安。

欢迎,谢谢。

当如果出借了的时候

公司(中国人全体4个)和我和儿媳妇的

也许在6个人到中国批评。

那时见吧。

よろしくお願い致します。

閲覧数:
239
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

nat********さん

2011/3/1723:17:57

少しずれていますね。訂正してみましたが、ご参考ください。

岐阜は大丈夫です。
→岐阜沒事的。

私たちは二人共、無事です。
→我们两人也都很平安。

歓迎してくれるとの事、ありがとう。
→十分感謝您的欢迎之意。

もしかしたら会社(中国人全員4人)と私と嫁さんの6人で中国へ非難するかもしれません。
→我们夫妻会和同事(共四位中国人)一起到中国避难也说不定。

その時は会いましょう。
→到时候再见。

質問した人からのコメント

2011/3/24 08:23:45

ありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

2011/3/1723:08:05

岐阜地区都没事,我们两个都平安,
听到你欢迎我们之意,感到非常感激。

也许整个公司(一共四个中国人),和我们夫妻
会去中国逃难,那时候我们再联系,见面吧。

*「非難」ではなくて「避難」ですね。「避難」として訳しています。

2011/3/1723:07:03

岐阜は大丈夫です。
岐阜没事儿。

私たちは二人共、無事です。
[ロ自]們倆都平安。

歓迎してくれるとの事、ありがとう。
听説イ尓対我們款待、非常感謝。

もしかしたら
会社(中国人全員4人)と私と嫁さんの
6人で中国へ非難するかもしれません。
その時は会いましょう。
如果我和四个中国同班、我妻子在一起往中国逃難的話、再見面[ロ巴]。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる