ここから本文です

次の文の和訳をお願いします。 I've grown so dependent on making my coffee run...

にゃーさん

2011/3/2814:33:31

次の文の和訳をお願いします。
I've grown so dependent on making my coffee run to Starbucks almost every morning.

甲南大の過去問です。runの意味がとれないんですが・・・よろしくお願いします。

閲覧数:
463
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mis********さん

2011/3/2815:12:50

runは名詞で「走ること」という意味で、make a run to the supermarket そのスーパーにひとっ走りして行く、というような意味になります。ここでは、coffee run = コーヒーを飲むために(スタバに)一走りしていく、ような意味でしょう。

質問した人からのコメント

2011/4/3 10:31:22

名詞の用法がありましたか!!気づかなかったです>< ずっとmake O Cの形で考えてたので・・・ 分かりやすい回等、ありがとうございました。
khaao_phatさんもありがとうございました^^

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

kha********さん

2011/3/2814:41:14

転記ミスではないかと思います.
確かにこれでは意味が取れません.
もう一度,英文を見直して下さい.

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる