ここから本文です

英語とフィリピン語(タガログ語)と日本語の三カ国語の勉強方法について。高校1...

mip********さん

2011/7/912:13:42

英語とフィリピン語(タガログ語)と日本語の三カ国語の勉強方法について。高校1年生です。

私はフィリピン人日本人ハーフで14年間ぐらいフィリピンに住んでいました。
フィリピンの日本人学校に通っていました。

家に帰ればタガログ語と英語を喋っていていたので一応、今でもどちらとも喋れます。

教科の中で英語が一番得意で国語が一番苦手です。

私は確かに3カ国語は喋れます。でも、全て微妙です。

日本語もなかなか難しいし・・・

でも将来、私は英語とタガログ語を勉強し、それを生かした職業に就きたいです。
世界中について知って旅行するのも私の夢です。

大学は東京外国語大学に行きたいです!!


3カ国語をどんなふうに勉強をすれば良いのでしょうか?

閲覧数:
1,770
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ryj********さん

編集あり2011/7/1116:39:26

こんにちは!僕もフィリピン人です。10歳までフィリピンに住んでいました。今でも生活に不自由なくタガログ語を話せますし、日本語もネイティブ並に、英語は日常会話程度なら問題なく話せます。そしておまけにポルトガル語も日常会話可能です。

勉強法ですが、質問者さんがそれくらい話せるなら十分だと思いますが、もっと語学力を向上し、国際関係に携わる職業に就きたいのなら、タガログ語と英語を基礎から、ちゃんとした文法までしっかりと駆使する必要があると思います。もちろん日本語もそうですが、日本語は嫌でも身につきます。特に日本の学校、職場など日本語と多く触れられる環境に居れば尚更です。僕もそうでしたので。

日本語を学校などの授業勉強を兼ね無理なく勉強し、完璧とは言いませんが、タガログ語と英語を学校が終わった後でも、無い日でも毎日欠かさず語彙を増やしたり文法の勉強などをしたりして、ビジネスレベルまでに高めていきたいものですね。質問者さんが既にその域に達しているのならすみません。
質問とちょっとずれますが、資格も取った方がいいでしょう。TOEICや英検、日本語能力試験などがありますので、とって損はないでしょう。就活などに役に立ちますし。何よりも優遇されますからね。語学力アップの手助けにもなるから是非やっていただきたい。
これから大変ですが、夢に向かって頑張ってくださいね!同じフィリピン人として応援してます。

matagal naq d2 sa japan..23 na me ngaun..13 yrz naq d2..minsan nkakalimutan ko na nga rin mag tagalog eh..okya minsan na uutal na me..hehe naintndhan mo nmn siguro ung sinabi ko sa taas noh??kailangan mu rin iperfect ung language natin!kasi kung gus2 mong mag work sa mga ganung trabaho,kailangan mo ung mga tamang gramar tska tamang pananalita.nakakahiya nmn kasi kung itratranslate mo mali mali dba?tska kailangan marami karin alam na words!marami kasing words ung japanese tska english eh..minsan di na natin ma translate sa tagalog.kailangan marami karin alam na malalalim na salita.kya need mo ng mga maraming vocabulary!sa japanese nmn..wla nmn problema sa japanese mo..ewan ko lang sa pronunciation mo ha..pero siguro nmn mag aral ka lang nang konti ma peperfect mo rin.mas maganda kung marami kang license,kahit na half japanese ka half filipino ka parin eh..d2 kasi sa japan iba tingin nila sa mga gaijin..kya lalo kang mahihirapan mag hanap ng work kung wla kang license..kaya kumuha ka ng japanese and english license para may ipapakita ka..kasi ganun din ako eh..kaya kumuha ako ng maraming license..
sige na,haba na ng sinulat ko..bka mainis na ung mga di nakakaintindi!LOL Gud Luck nlng ha! hanapin mu nlng me sa FB..hehe..Thanks!!

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

ber********さん

2011/7/912:44:10

こんにちは、

私の子供も、来年から日本人学校に行く予定ですよ(^O^)
今は、英語、日本語、タガログ、ビサヤとちょっとだけスペイン語を話します。

日本語でもそうですが
話し言葉と、書き言葉(文書作成や手紙、本等)は違いますよね。
日本語に関しては、もうお分りでしょうから
英語、フィリピン語に関しても
きちんとした文法を勉強されてみては如何でしょう?
また、フィリピン語に関しては一般の話し言葉はタグリッシュでしょうから
こちらも文法と、正しいフィリピン語単語、
特に目上の人等に対する、敬語の構成等をおさえていかれたら良いと思います。
既に話せるのですから、それほど難儀では無いと思いますよ。

将来、そう言う仕事に就きたいのでしたら
正しい文法や正しい単語を確り覚える事が大事だと思います。

特に、日本語を英語やフィリピン語にする場合
日本語特有の微妙なニュアンスを如何に上手く翻訳するか?って問題が出てきますので
その辺の勉強もしておくと良いかもしれませんね。

今起きている同じ状況について、英語、フィリピン語、日本語でどう話すか(説明するか)を
常に考える練習も良いかもしれません。

将来の夢に向けて頑張って下さい。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる