ここから本文です

あまりよくしらないので。 海外ドラマのグリーを見ようと思います。 歌などがあ...

lad********さん

2011/7/2914:08:11

あまりよくしらないので。
海外ドラマのグリーを見ようと思います。
歌などがあるみたいなので日本語吹き替えでいいのかもともとの音がいいのか?
教えて下さい。お願いします。
特に勉強とかではなく楽しむためです。

閲覧数:
143
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rea********さん

2011/7/2915:24:41

日本語吹き替えで見たほうがいいですよ

ミュージカルシーンは字幕で英語音声になりますし

海外のコメディは台詞が早く、最新の流行語や商品名などをもじったギャグなどが入るので、英語字幕があっても(日本語同様に読める速度に合わせて編集してあるので正確ではありません)普通の英和と和英辞書では対応が難しいと思いますから

質問した人からのコメント

2011/7/29 15:31:02

ありがとうございます。
ミュージカルの所は変わるんですね!
楽しみたいと思います。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

nic********さん

2011/7/2914:11:12

リアリティと俳優本人の声を聞きたいなら、字幕。
ドラマとして、楽しみたいなら吹き替え。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo!知恵袋カテゴリ

一覧を見る

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる