ここから本文です

度々すみません。 この文章を英語に訳して頂けますでしょうか。 私は、○○...

nag********さん

2011/8/2412:47:49

度々すみません。


この文章を英語に訳して頂けますでしょうか。

私は、○○と二人で会う約束はしてないよ!みんなで会おうといいました。○○の事は友達として好きです。

私は、あなたの

事好きですが、彼女は私の大切な友達なので、傷付けたくないです。
今の彼女の気持ちはわからないけど、もし彼女があなたを好きなら私はあなたに好きだと言えません。




お願いたします(__)

閲覧数:
59
回答数:
1
お礼:
250枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

y05********さん

2011/8/2412:52:24

I do not promise to meet in 〇〇 and two people. It was said that it would meet all. I like thing of 〇〇 as a friend.
Because she is my important friend though I am your thing lover, I do not want to damage it.
If she likes you, I cannot say you though her today feelings are not understood the favor.

質問した人からのコメント

2011/8/24 22:19:42

成功 助かりました!
英語が堪能で羨ましいです☆

ありがとうございました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる