ここから本文です

韓国語で「~さん」を表す「~シ」という表現についてですが、少女時代の韓国テレ...

yuu********さん

2011/10/3112:41:38

韓国語で「~さん」を表す「~シ」という表現についてですが、少女時代の韓国テレビでのインタビュアーが「ユナシエ」「ソヒョンシエ」という感じで「エ」の音が聞こえるように思うのですが、「~シ」と「~シエ」は

別の表現でしょうか、あるいはこのインタビュアーの個人的な発音の癖なのでしょうか。

補足なるほど。インタビューでは、「~シエ」と呼びかけ、すぐに質問が始まっていましたが、「~さんの順番」或いは「~さんへの質問」を補えば理解できます。ありがとうございます。

閲覧数:
2,529
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tae********さん

編集あり2011/10/3114:57:23

こんにちは。

仰るとおり”~さん”は”~シ”です^^

”~シエ”は、”~さんに”、または”~さんの”と言う意味です。

正確な発音を聞かないとどちらか分かりませんが、その2つのうち

どちらかだと思います。

「ユナシエ ムロボルカヨ」→「ユナさんに 聞いてみましょう」

と言う風になります^^


>>色々な回答を見て^^

”~さんに”は正しい文法ではマスターの仰るとおり、確かに”~シ エゲ”です。

ただ、「正しい文法=日常会話での文法」ではありません。

文法だけにとらわれた語学学習ほどつまらないものはありません><

韓国語と日本語をイコールで結ぶのはナンセンスだと思います^^

”ユナさんにインタビューするために言った言葉”=”ユナシ エ”

ぐらいの理解でよいと思いますよ^^

質問した人からのコメント

2011/11/6 21:49:38

みなさんありがとうございました。最初にたくさん書いていただいたのでBAとさせていただきました。

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

omo********さん

2011/10/3117:42:46

씨 というときに日本の「し」とは微妙に違う発音に聞こえることがあります。
具体的にいうと、普通に「ユナ氏」といっているのがユナ「スィー」みたいに聞こえたり「シィ」みたいに聞こえたり「シィ」の小さい「ィ」がさらに変わって「シィェ」みたいに聞こえたりする場合があります。ですから多分普通に「ユナ氏」といっていると思います。

おそらく、おそ松くん世代なのでしょう。

知って得する韓国語の裏技
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1074173375

暁闇さん

2011/10/3112:59:54

推測に過ぎませんが。
二つの可能性があると思います。
①韓国では、人を呼ぶとき、少し御中を長くする習慣があるのです。
「ユナシェー」
②韓国の釜山(ブサン)の方言
「ユナシェ」

まず、ご参考まで。

ユナさん(の)
の(の)ではないでしょうか!(^^)v
~씨(의)
Aさん(の)本とかの、所有を表現・・。
↓人に対する(~さんに)で、~씨에(シエ)とはあまり聞きません。
その場合は~씨에게(シエゲ)では???
なので、一番候補は、~さんの~だと思います。

★유나씨(에게) 물어 봅시다
ユナさんに 聞いて(尋ねて)みましょう
ムロボルカヨ:聞いて(尋ねて)みましょうか。

↑方言か!
私の候補
①~さんの
②さん(方言)
③さんに(あまりないかな?)
です。 (^^)v

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる